
Considering user intentions
I see that the user's input is a Chinese sentence that resembles a sports headline congratulating a team on their promotion. Since they didn't ask a specific question, they might want us to generate a news article, rephrase it, translate, or expand on it. I think it’s best to ask for clarification. I’ll provide options like translating, writing a news copy, or creating a social media post. Since the user is Chinese, I can respond in their language.Generating options
I think it’s helpful to take a proactive approach by providing a few variations of titles and a short paragraph. Following the "ask only when needed" guideline, I can prepare three deliverables: an English translation, three rewritten titles, and a brief 100-word news piece. But I want to be careful to avoid unnecessary work. I’ll provide the English translation and then ask which option the user prefers — rewriting, expanding, or creating a social media post.Keeping it concise
I want to provide a succinct response. First, I’ll include the English translation of the headline. Then, I’ll offer three alternative Chinese titles as options. After that, I should ask the user what they’d like to do next. This way, I’m giving them choices without overwhelming them and following a clear structure. Let’s proceed with this plan!
给你几个快速选项:
英文翻译:Kuncheng congratulates Yingbo U21 on earning promotion to China League Two, looking forward to the youngsters writing more exciting chapters in League Two.
中文备选标题:
- 鲲城贺英博U21升入中乙:盼小将续写精彩
- 英博U21成功冲乙,鲲城送上祝福:中乙赛场再见风采
- 鲲城祝贺英博U21升乙:期待青年军在中乙大放异彩
需要我扩展成一篇简讯/通稿,还是写社媒文案、配图标语?长度和口吻(热血/理性/官宣风)告诉我即可。
